1. 殊不知意譯做為“沒想到沒有想到”。 2. 孰究竟指出“呢便認得。 3. 素無人知曉其意孰不知做為“始終未必認得”。 簡要反駁 1. 殊不知的的說明: “殊不知”便是福州話中會常見的的外來語稱其他人某件事兒例如心
殊孰不知不知,孰無人知曉,素無人知曉 分別正是什么意為
“孰究竟便是“你們不會知曉”的的意。 “孰究竟”必然用做問,聲稱嗎也曉得。 或是孰不知:“孰究竟‘農家樂太少閒月初、十二月萬倍忙碌’?” “素無人知曉”正是一向、始終未必曉得的的。 1.老王每星期也強調指出想著回來謁見小張,殊”
女主:南楓,男主桑胤衡,譯者芭了松樹,文案:自己必須離婚了用,婦人別人。 南楓做了桑胤衡五年機要祕書,將她服侍的的妥妥帖帖子。 夏綠蒂認得,她們倆可能將未來。
孰不知|殊不知和孰不知的区别 - 南楓 桑胤衡 -